Per noi italiani il termine Joomla è davvero strano perchè non si può inglobare nei nostri idiomi. In Italiano non è un termine grammaticalmente corretto, come non esistono fonemi e morfemi che permettano una divisione fonetica di tale vocabolo.
Secondo Wikipedia, "Joomla!" è l'ortografia romanizzata della parola Swahili Jumla che significa "tutti insieme" o, per meglio dire, "nel suo complesso". La definizione di Joomla! dunque invoca un senso di comunità, talentuosa ed eterogenea, che collabora assieme per un progetto o un obiettivo da raggiungere. Difatti, tale termine è molto raffigurativo di quel che è Joomla, la cui caratteristica è di essere multilingue, multiculturale e multinazionale.
Joomla è utilizzabile ora in ben 65 lingue. Si sono aggiunte, a quelle già esistenti, l' Hindi (hi-IN), Malayalam (ma-IN), Tamil (ta-IN).
Altri paesi della zona del continente indiano dunque potranno utilizzare il Cms anche nella loro lingua di origine. Nel post, Jean Marie Simonet, che informa la comunità di questo risultato, non manca di ringraziare i nuovi traduttori volontari a cui - dice - va il merito di questo "allargamento di orizzonti".
Abbiamo 13 visitatori e nessun utente online